Това не е новина, а констатация на процес, протекъл в последните 10-15 години и безвъзвратно завършил. Това, че не е издаден смъртен акт по надлежния ред, не значи, че въпросният член е жив и здрав.
Дискусия в един форум по повод реклама "Търсете бикът" ме накара да се замисля за неграмотността, но и отвъд нея. На практика вече не може да се срещне книга, вестник, субтитри на филм или надписи по телевизията, в които да не намериш нарушение на правилото за пълния и краткия член. За обявите отдавна сме претръпнали - "Магазина е затворен", "Ресторанта работи до 24 часа" дори не ги забелязваме.
Убедена съм, че ако се направи изследване на значителен брой неофициални текстове от Интернет (от форуми, мейлове и чатове), ще се потвърди отдавна известният факт, че поради правилото за пълния и краткия член практически 95% от българите са неграмотни. Казано инак, за 95% от българите правилото за пълен и кратък член е трудно за усвояване и прилагане.
И фактът, че езикови носители, които традиционно са базирани на книжовния език и са негови носители (книги, вестници, субтитри) по правило нарушават това правило, означава само едно - то е мъртво, усетът за него на пазителите му (коректори, редактори, автори) е умрял.
Лесно е да потърсим причините за това в последните 15 години - оттеглянето на държавата от поддръжката на културата, упадъка на българското образование, безхаберието на свободната преса, желанието на издателите да спестят пари за добри коректори..., сигурно още много неща могат да се изредят. И не че няма да са верни, но не са достатъчни като обяснение.
Проблемът с пълния и краткия член не само съществува преди 1989 г., той съществува откак през 19 век започва да се формира българският книжовен език и буни непрестанно езикови, литературни и политически страсти до 1944 г. Същината му е много проста - няма български говор/диалект, в който да съществува това правило. То е изкуствено съчинено - на синтактичен (квазипадежен) принцип - граматичният извършител на действието, т.е.
подлогът на изречението се членува с пълен член. Членува се този обект от мъжки род, който извършва действието от граматична гледна точка. Граматичният извършител невинаги съвпада с реалния или логическия. Как да се прецени кой е извършителят? Ами преценява се кое е действието и се пита кой го върши. Само с дребната подробност, че не е съществувал реален български говор/диалект, където това да е функционирало. Т.е., никога не е имало езикова среда, езикови носители на това мислене, на тая логика.
Първоначално това правило е установено още в практиката на Пловдивската и Търновската езикови школи преди Освобождението, а се свързва с една по-стара традиция, създадена от Неофит Рилски. Каравелов и Марин Дринов са запазили само пълния член, но след Освобождението в широката практика са разпространени и двете форми, характерни за различни говорни области. В края на 19 век има три държавни опити за реформи.
Комисията за езикова реформа от 1893 г. предлага механическо правило за разграничаването им (пълен член се употребява при безпредложни съчетания, независимо от синтактичната (квазипадежната) им функция, а кратък член — в предложни съчетания, например "столът падна", "донеса столът", но "седни на стола", "стани от стола").
Комисията от 1895 г., Ив. Вазов като просветен министър през 1898 г. и Тодор Иванчев като просветен министър през 1899 г. възприемат изкуственото синтактично възрожденско правило. Този правопис, наречен Иванчевски (също и Дриновско-Иванчевски), слага край на правописните спорове от последното десетилетие на 19 век.
След войните новата земеделска власт се заема решително да промени устоите на държавата, вкл. и правописа. През 1921 г. министърът на просветата Стоян Омарчевски от кабинета на Стамболийски, след допитване до малка комисия изтъкнати езиковеди, предприема опростяване на правописа. За употребата на пълен и кратък член при имената от мъжки род се въвежда фонетично (еуфонично, т.е. благозвучно) правило: пълен член пред думи, които започват с гласна (за избягване на хиатуса, т.е. зева), а кратък член пред думи, които започват със съгласна, например "човека дойде", "ловецът уби орела",
"българският език", "българския народ".
След преврата през 1923 г. е назначена незабавно нова правописна комисия, начело с проф. Любомир Милетич, по препоръка на която се възстановява синтактичното правило за употреба на пълния и краткия член в м. р., ед. ч., например "столът се обърна", но "подай ми стола", "седни на стола".
След преврата от през 1944 г. новата власт назначава голяма комисия от езиковеди и писатели и извършва правописна реформа със специална наредба-закон. Правописната комисия предлага да се употребяват свободно двете форми на члена в м. р., ед. ч. (пълен и кратък член). Министерският съвет обаче не приема това и запазва старото синтактично правило, доста трудно за прилагане.
Трудността идва от това, че граматичният извършител на действието невинаги съвпада с реалния или логическия и за да се види извършителят, трябва да се прецени кое е действието. В живите говори/диалекти никога и никъде не е имало такова правило и то не съществува в говоримия език, а само в писмения. Децата трябва да го усвояват изкуствено в училище, без да се базират на околната говорна среда. А като добавим и трудностите със
страдателния залог, става майка плаче. Да вземем изречението "Носът е счупен от камъка на пакостника" и да питаме едно дете кое е действието. Обзалагам се, че според повечето счупването е действието, но от граматична гледна точка действието е "е счупен". Ей ти пълно разминаване на граматичния извършител (носа) с логическия (камъка) и с реалния (пакостника). В случая граматичният извършител пък е и реалният потърпевш.
В кръга на шегата, казват че академиците държат на пълния член в езика ни само по политически причини. Например, за да се вижда, че македонскиОТ език има нещо доста общо с българския. И пак по логиката на шегата, понеже си оправихме проблемите с македонците (в основни линии), мисля, че спокойно вече можем да узаконим един реално съществуващ факт - синтактичното правило за употрбата на пълен и кратък член в мъжки род единствено число не съществува реално в българския книжовен език. Езикът е жива система, която се развива, а езиковите норми рано или късно се променят, съобразно с
развитието на реалния език. И след като не само огромната част от българите не са в състояние да го прилагат в лични текстове, но и в по-голямата част от официалните писмени текстове (книги и вестници) правилото не функционира, редно е да напишем смъртния му акт. По мое мнение най-добър е вариантът на комисията от 1944 г. - дублетност, т.е. свободна употреба и на двете форми.
18 Коментари:
Аз съм "за". Да направим подписка;)
Аз не съм съгласен, защото в по-сложни изкази може да се губи смисъла. И съвсем логично могат да се извеждат два различни смисъла - което работи против идеята на езика, която е най-вече съобщимост на смисли.
Това, че правилото не се прилага не е оправдание на неправилната употреба. Както пишеше Лем "разпространението на нарушението не го оправдава" :)
Все пак винаги има различни говори и едно само официално правило. И винаги това правило е отдалечено от тези разпръснати говори. Но трябва да го има, за да има ориентир. Иначе много лесно може да се стигне дотам, че да не мога да разбирам някого от троянския Балкан, където говорят *само* с пълен член. Например.
Жертва на "своите".. - всъщност май трябваше да напиша "може да се губи смисълът".
И пак - това, че се бърка не е причина да сме против правилата, а да сме против лошата образователна система, примерно.
Наречете ме назадничава, но аз не давам, ако мен питат (но не ме). Едно, по причина, която Ясен посочи и второ, защото и без това се върви към все по-голямо опостняване и опростяване на езика. Ми на мен ми стои филистерско, съжалявам.
Навремето в една пропагандна книжка четох подигравателна публикация по повод колко капиталистическите хамериканци замествали цели изрази с възклицания, просто за да си спестят думите. Примерно "Уау", вместо "Това е изключително" и прочие. Та там имаше примерни дилози с възклицания и в скоби истинското значение, с повече думи.
Пропагандата ясно, но мисълта ми е, нека не докарваме езика си до граматическия еквивалент на плоския червей... Аз съм направо фундаменталист точно за тази промяна. От злите фундаменталисти, с граматическите чалми.
"упадъка на българското образование" - да се чете упадъкът според мен.
Въпреки липсата на глагол, упадъкът се явява подлог. Каквото и старание да проявява човек, все ще го изтърве някъде или постави някъде дето не трябва пустия му пълен член.
:PPPPP
Употребявам правилно пълния член и променливото я, което дължа на учителката си по граматика от 7 клас - определени глави от учебника ги преписвахме много пъти всички.
Ако няма пълен член и променливо я ще се слея с политиците и няма да ме различавате от Слави Трифонов. Нека сме различни :-)
Problemat e v MAZKIA rod:-). av.
Ми аз пък ги слагам абсолютно както ми дойде - хем по професия се водя книжевник един вид. Шото и за мен тая работа с двата члена е умряла работа. Пък да му мислят тия, дето оправят след мене :-).
Сещам се за една песньовка, дето по времето на моето следване - началото на 90те, но песента определено е по-стара - се водеше Химн на факултет "Славянски филологии":
Деца, учителят каза,
вземете си бележка:
урока ще започнем днес
с граматиката тежка.
За члена ще говорим днес -
че членът се поставя
на думата в самия край,
по-ясна тя да става.
За женски - ТА, за мъжки - ЪТ,
помнете го с умЪТ.
"Жена" например е без член,
със член е пък "мъжът" - ЪТ!
У нас го слагаме отзад,
французите - отпред,
за турците разправят, че
го слагали навред.
Деца, учителят каза,
вземете си бележка -
урока ще завършим днес
с граматиката тежка.
:-)
@turin
"в по-сложни изкази може да се губи смисъла. И съвсем логично могат да се извеждат два различни смисъла"
Два аргумента против:
1.ГОВОРИМИЯТ ЕЗИК.
В никой български говор/диалект, нито в сегашния говорим език смисълът не се се губи, въпреки че в живите говори не се използва нито преди, нито сега това изкуствено правило.
2. ЖЕНСКИЯТ И СРЕДНИЯТ РОД.
При тях не съществува пълен и непълен член и въпреки това двусмислия не се получават.
Извод: След като в говоримия език, и в писмения при женския и средния род хората се разбират и няма двусмислия, значи е възможно и при мъжкия род.
@turin и алекс
Опростяването на всеки език все някога се налага, защото живият/говоримият език се развива и в един момент нормите на книжовния език стават толкова отдалечени от него, че затрудняват изучаването му (на книжовния език) и така косвено книжовният език се превръща в социална преграда пред по-бедните слоеве на населението.
В българския език през 1944 г. са премахнати:
- буквата "е двойно", тя е като "ь" само че пресечен с черта, и се е пишела там, където е променливото е/я
- буквата голяма носовка - това е буквата, която прилича на "ж" и се пише за звука "ъ" в някои думи като "дъб", "път"
- изписването на буквите "ъ" и "ь" в края на думите, завършващи на съгласна.
А през 70-те години беше премахнато задължителното изписване на "-твув-" в глаголи като "чувствувам", "бедствувам", "будствувам" и се прие, че може да се изписват "чувствам", "бедствам", "блудствам".
И тези промени се възприеха съвсем естествено и никой не може да каже, че българският език се е опростачил
В книжовния американски английски е опростено изписването на доста думи от книжовния британски английски.
Драстичен пример е гръцкият език: там консервативните сили доминираха повече от столетие и аргументите им да не се опростачва езика на практика доведоха до съществуването на два езика - катаревуса (книжовния език) и димотики (говоримия). Двата бяха толкова далечни, че за огромна част от хората беше твърде трудно по материални и други причини да изучават катаревуса и той се превърна в допълнителна социална преграда пред по-бедните. В крайна сметка гърците направиха сериозна реформа и сега книжовният им език е на практика димотики.
@hp
Знаеш ли колко деца отпадат от училище далеч преди 7-ми клас? Няколко десетки хиляди. По икономически причини, родителите им нямат пари и те трябва да работят. Вярно е, че повечето са ромчета и турчета, но защо трябва и това изкуствено правило да става допълнителна социална бариера пред тях?
А и колко от тези, които не отпадат, имат учителки като твоята? Знаеш ли колко е спаднало нивото на учителите? Причините за това са друга тема.
Със Слави и с политиците няма как да те сбъркаме, щото те само дрънкат - те не пишат ;) А както казах - правилото съществува само в писмения език.
@komata
Евала за стихчето :) И веднага се вижда кой е книжевник профешънъл - съвсем му е ясно кое е умряла работа :)
За всички:
Поради това, че правилото е изкуствено и не се опира на никаква говорна практика, то предизвиква основателни спорове сред езиковедите и политиците вече повече от 150 години. Неслучайно писах повечко за историческото развитие на въпроса.
А след като вече практически всички материални носители на книжовния език (книги, вестници и списания, административни документи) са пълни с нарушения на правилото, защото живите носители на книжовния език (автори, редактори, коректори, чиновници) не го владеят - значи то практически не съществува. Умряло е. Въпрос на време е кога ще го признаем.
Така и не го научих този мъжки пълен член, защото даскалЪТ ми по литература твърдеше, че правилото било на умиране. Това беше преди 20 години и още чакам да ям жито по случая...
Пак от него съм запомнила единствено правилото: "Пълният член върши работа..." :)
Ако ще спрятате подписка за умиргането му, ще гласувам и аз :)
Eee, takmo vzeh da go shvashtam chlena - sega shte mi go vzemete li :-)
Какъв писмен език искаме? Традиционен/бавно променящ се/ или динамичен, логичен, лесен за научаване и употреба или "дизайнерски", в който комисия от културоведи оценяват влиянието на всяка промяна.
Аз съм за максимална простота и еднозначност на правилата. Свободен/незадължителен/ пълен член! И ако умре - лека му пръст!
Здравейте!
Позволете да не се съглася. Благодаря за интересната историческа информация! Подобряването не е в опростяването. Подобряването е в стилизацията и свързване с контекста на употреба. Пример: книжовните норми са задължителни за книжовния стил, следователно ни трябва по-добър софтуер (лексически, правописен и граматически), по-добро образование и по-голяма лична и обществена нетърпимост към правилността на писаното слово, което публикуваме.
Това, че се затрудняваме с определянето на подлога не ни извинява да се запознаем с правилата и да се опитаме децата ни да пишат правилно.
По опростенческата логика излиза, че с премахването на „е двойно“ [ѣ] (ятъ) печелим... но дали ако размислим няма изгубените следи да се окажат доста, и то не само в книжовен смисъл.
Не пипайте правилото, моля! Ако искате да помогнете – създайте нетърпимост към непровереното. Ако всички се придържаме повече към собствените си правила, по-лесно ще разберем чуждите. :-)
Първата буква, която аз бих реабилитирал: хлѣбъ, пѣсенъ, умѣние...
Накратко: правилата са за да се спазват. :-)
Пълният член трябва да остане! Много е удобно - грамотно пишещите хора веднага си личат:))
Едно просто правило:
Ако можете да замените думата, която се колебаете дали трябва да членувате, с местоимението "той" - пълен член.
Ако можете да я замените с "него" - непълен член.
Пример:
1. "Смъртта на пълния член" - непълен член ("Смъртта на "него"). "Смъртта на "той" не звучи добре, нали?
2. "Пълният член е осъден на смърт" - пълен член ("Той" е осъден на смърт). "Него" е осъден на смърт" звучи абсолютно безсмислено.
Дано горното ви бъде полезно. На мен ми върши работа повече от 20 години.
Тази дискусия е безмислена. И не защото хората са грамотни или неграмотни, а защото тенденцията която се прокрадва все по-често и по-често е че, за хората е неестествено подлогът да бъде неодушевен предмет. Точно тогава изреченията "магазина е затворен" е съвършенно логически вярно. Също и "тухлата падна". И също така изречението "Яде ми се." като съкратена форма на "на мен ми се яде" има подлог - тъй като аз съм одушевено същество и извършвам действие - изпитвам глад.
Запетайката нарочно е поставена след "че". При говорене паузата се прави след "че"; "защото" и .т.н.
сега остана да премахнем запетайките и да заменим кирилицата с латиница, за да доразкажем играта на собствения си език. и немци, и руснаци могат да се справят с падежи, а на нас пълният член ни е проблем. просто нещо в образованието ни куца...
Публикуване на коментар