събота, 28 януари 2012 г.

Тонкости русского мата или загадки на руското сквернословие

От декемврийските руски събития - дали е революция? ще видим - забелязах повишено посещение на малкото руски неказионни сайтове, на блоговете и форумите. Опасявам се, че на значима част от четящите ги им се губи сериозна част от смисъла поради непознаването на съвременния руски, който още не е отразен в учебниците, а изобилства като езикова норма в рунета. Например използването на нецензурна лексика е прието за нормално и сред културния елит. Драстичен - за българите, пример: Известната писателка Татяна Толстая има блог в Livejournal (най-популярната сред руснаците блогплатформа) И на въпроса "Вярно ли е че синът ви Артьом Лебедев (известен дизайнер и фигура в рунета)) псува?", който й задават в блога,  отговаря - и след това цитира отговора си в интервю за медия "Тема? Матом? Ни хуя себе!"  Значи казва "Тьома? Да псува? Ни хуя себе" Последното изречение не мога да го преведа адекватно - българското сквернословие е несравнимо с руското по богатство смислово. Тънкостите на руското скваернословие са твърде объркващи и за илюстрация на това богатство и своего рода тест са следващите въпросчета (по-нататък ще пусна сериозен пост на тема "русский мат или руското сквернословие"):

Изпит по руски за чужденци: 
 
Класирайте според повишаването на качеството "добре" (от "най-лошо" до най-добро"):
 
заебись
пиздец
хуево
охуительно
пиздато
невъебенно
 
* * *
Как объяснить иностранцу выражения:
"охуенно пиздато" и "хуевый пиздец" и различия между ними?
- Нафиг объяснять различия? Научи произносить, по интонации всё ясно.. 
 
 * * * 
 
 Как объяснить иностранцу, что "хуево" - это плохо, а "охуительно"
- наоборот? Или что "пиздато" - это хорошо, а вот "пиздец" - ужасно,
плохо? А как объяснить что фраза "Ты охуел?" означает "Твои 
действия не правильные". Или вот, например, "заебал" - это плохо,
а "заебись" - очень даже хорошо, но не так, как "охуительно"
"Охуительно" все равно лучше. На простой, казалось бы, вопрос
"Зарплату подняли?" ответ "Хуй там" иностранцу не понятен,
и больших трудов стоит объяснить ему, почему это словосочетание
означает "нет".

2 коментара:

  1. Преди години ми се развали магнетофона. Занесох го на ремонт и се оказа, че майсторът е руснак. Огледа магнета, па рече: "Почему же тьi покупал етую хуйню?

    ОтговорИзтриване
  2. Канешно ответил ;-)

    ОтговорИзтриване

Радвам се на всеки коментар и се старая да отговарям :-)